Василий Ченкелидис*
Проходят века,
меняется жизнь, но не меняются черты характера людей, населяющих цивилизованный
мир. Правила, по которым живет человеческое общество, исходят из одних и тех же
закономерностей.
С древности
мыслящие люди в прозе или в стихотворной форме пытались с сарказмом описать
слабости людей и подать пример для исправления отрицательных черт, присущих
любому человеку.
Продолжателем
древних традиций стал и понтийский поэт Николай Георгиади, родившийся 28 ноября
1949 года в греческой понтийской семье, депортированной накануне (13 июня 1949
года) в Казахстан.
Сегодня Николай
Георгиади (Никос Георгиадис) проживает в г. Афины. Ему исполнилось 68 лет, и он
с новыми силами сочиняет все новые понтийские басни, основанные на
произведениях древнегреческого автора басен-мифов Эзопа и русского баснописца
Крылова.
Иван Андреевич Крылов, портрет работы Ивана Эггинка |
Понтийские басни Николая Георгиади
Никос Георгиадис
(Николай Георгиади) широко известен своими произведениями на понтийском
диалекте новогреческого языка. Он посвятил, написанные им произведения, своему
народу – понтийским грекам. Каждое стихотворение, поэма или слова для песен
связаны с богатой событиями историей греков Советского Союза. Исход из Понта,
сталинские репрессии, военные годы, депортация в Казахстан, возвращение на
Кавказ и переселение в Грецию произошли за 70 лет. Бесконечные трагические
события пережитые народом за период протяженностью всего в одну человеческую
жизнь придают силы поэту и вдохновляют его на творческие подвиги. Итогом
многолетней работы Николая Георгиади стал сборник его стихов на греческом языке
«Πατρίδα' μ αραεύω σε» («Родина, ищу тебя»).
В последнее время
результатом новых творческих изысканий Николая Георгиади стали басни на
понтийском диалекте греческого языка. Написанные им басни (или в
древнегреческой традиции мифы Эзопа) затрагивают многие стороны жизни и
характера современного человека. Новое направление в творчестве навеяно
произведениями древнегреческого автора басен-мифов Эзопа и русского баснописца
Ивана Андреевича Крылова (1769-1844).
В свет вышла новая книга Николая Гергиади:
«Язык Эзопа. Басни на понтийском диалекте» («Η Γλώσσα του Αισώπου. Μύθοι σην ποντιακήν διάλεκτον»)
Басни Николая Георгиади написаны на понтийском диалекте новогреческого языка. В статье предлагается для сравнения и лучшего понимания русскоязычными читателями смысла произведений понтийского автора басня Крылова «Волки и овцы» со схожим сюжетом. Смысл басни характерен и для сегодняшней жизни, особенно на фоне политической обстановки в Греции.
Волки и овцы
Овечкам от Волков
совсем житья не стало,
И до того, что
наконец
Правительство
зверей благие меры взяло
Вступиться в
спасенье Овец, -
И учрежден Совет
на сей конец.
Большая часть в
нем, правда, были Волки;
Но не о всех Волках
ведь злые толки.
Видали и таких
Волков, и многократ, -
Примеры эти не
забыты, -
Которые ходили
близко стад
Смирнехонько -
когда бывали сыты.
Так почему ж
Волкам в Совете и не быть?
Хоть надобно Овец
оборонить,
Но и Волков не
вовсе ж притеснить!"
Вот заседание в
глухом лесу открыли;
Судили, думали,
рядили
И, наконец,
придумали закон.
Вот вам от слова
в слово он:
"Как скоро
Волк у стада забуянит
И обижать он Овцу
станет,
То Волка тут
властна Овца,
Не разбираючи
лица,
Схватить за
шиворот и в суд тотчас представить,
В соседний лес
иль в бор".
В законе нечего
прибавить, ни убавить.
Да только я
видал: до этих пор, -
Хоть говорят,
Волкам и не спускают, -
Что будь Овца
ответчик иль истец,
А только Волки
все-таки Овец
В леса таскают.
Баснописцы – последователи Эзопа
Основоположником
басенного жанра считается дрвнегреческий поэт Эзоп. Он жил около 600 г. до н.
э. предположительно в г. Приена (Малая Азия). Существует и масса других версий его
происхождения.
Русский
баснописец Крылов не был первым продолжателем дела великого Эзопа. На его
творчество повлияли и поздние авторы. В XVII веке стал широко известен французский баснописец Жан де Лафонтен
(1621-1695).
Французский баснописец Жан де Лафонтен |
Попытки
уподобиться древнему греку Эзопу имели место и в древности. Выходец из
греческой области Македония Федр, благодаря знанию родного греческого языка,
перевел на литинский язык и переработал многие произведения своего
соплеменника. Он жил на стыке I века до н. э и I века н. э. (20 г. до н. э. - 50 г. н. э.) и
считается римским автором.
Во ΙΙ веке нашей эры прославился на весь
греко-латинский мир баснописец Бабрий. Он родился в семье италийских греков и
проживал предположительно в Сирии. Позже, в V веке, стало извесным имя римского автора басен Авиана.
Басенная традиция
живет в веках и призвана быть на службе у сатириков, указывающих на недостатки
человека и общества.
Василий
Ченкелидис, историк
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου