Трагические страницы в
истории греков Понта не могут быть забыты потомками. По сей день понтийские песни
полны боли. В них выражена память народа, обреченного на уничтожение, но
выжившего и устремившего свой взгляд в будущее.
Одной из историй, волнующих
сердца и души греков по сей день является история о младенцах задушенных в овеянной легендами Санте.
Осенний день, 11 сентября
1921 года, стал очередным трагическим днем для греков этого горного региона, находящегося неподалеку
от легендарного, древнего Трапезунда.
Гречанки, укрывшись в пещере и окруженные турками, задушили собственных младенцев. Они побоялись выдать свое место нахождения. Тогда уничтожены были бы все дети и сами сельчане. Крик новорожденных привлекал внимание и каратели шли на голоса с одной целью найти и уничтожить.
Эта трагическая история времен Геноцида греков Понта (1916 - 1923) описывается в песне-плаче «Сантийская Магара». Ее исполняет понтийский певец и лирарий Димитрис Карасаввидис. Слова к песне написал Михалис Николаидис.
«Минимальная
дань памяти младенцам Санты, принесенным в жертву» – говорится в начале видеоклипа.
Песня исполняется на понтийском
диалекте греческого языка. И вот дословный перевод, передающий смысл песни и
боль, оставшуюся навечно в сердцах понтийцев:
В пещере Магары, в горах Санты
Были окружены 400 живых душ.
Новорожденных было семь, невинных детей ромеев (греков).
Озверели турки, земля пошатнулась.
Трандэллины (тридцать раз греки) воевали, никто не отступал
Скала Мерчан была залита кровью.
Кто видел мать, разрывающуюся от крика, и не испугался.
Мать, которая приносит в жертву дитя свое со словами -
Христос возьми его, горе какое.
Двоих других детей спаси, какой была боль у того, кто там оказался.
Эвклидис (предводитель греков Санты) дал знак перейти реку вечером,
Без детей, плач которых, выдаст всех туркам.
Похоронили детей перед уходом.
Четы (турецкие каратели), когда пришли, услышали песнь ангелов,
Увидели семь невинных младенцев, уходящих на небеса.
Были окружены 400 живых душ.
Новорожденных было семь, невинных детей ромеев (греков).
Озверели турки, земля пошатнулась.
Трандэллины (тридцать раз греки) воевали, никто не отступал
Скала Мерчан была залита кровью.
Кто видел мать, разрывающуюся от крика, и не испугался.
Мать, которая приносит в жертву дитя свое со словами -
Христос возьми его, горе какое.
Двоих других детей спаси, какой была боль у того, кто там оказался.
Эвклидис (предводитель греков Санты) дал знак перейти реку вечером,
Без детей, плач которых, выдаст всех туркам.
Похоронили детей перед уходом.
Четы (турецкие каратели), когда пришли, услышали песнь ангелов,
Увидели семь невинных младенцев, уходящих на небеса.
Подготовил: Василий Ченкелидис
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου